Θέλετε να κάνετε μια μετάφραση;

Διαδικασία

Καταρχήν : Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να σαρώσετε το έγγραφό σας και να το αποθηκεύσετε ως pdf, είτε με τον εκτυπωτή σας είτε με μια εφαρμογή στο smartphone σας. Και να μας το στείλετε με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, με whats-app ή μέσω της ιστοσελίδας μας. βλ. φόρμα επικοινωνίας στο site μας.

Η προθεσμία : Σε λιγότερο από μία ώρα, θα λάβετε, δωρεάν, προσφορά. Εάν επείγει η μετάφραση, με επιπλέον χρέωση, μπορούμε να επεξεργαστούμε τη μετάφρασή σας κατά προτεραιότητα, σε λιγότερο από 12 ώρες. Το κόστος : Η τιμή, σε πλαίσιο απλό και ανταγωνιστικό, εξαρτάται από την τεχνική φύση του κειμένου σας. Μια επίσημη, επικυρωμένη μετάφραση, που φέρει τη σφραγίδα και την υπογραφή του πιστοποιημένου μεταφραστή, κοστίζει περισσότερο από μια ανεπίσημη κοινή μετάφραση, λόγω της ευθύνης που φέρει ο εν λόγω μεταφραστής. Ανάλογα με τον αριθμό γραμμών και την τεχνική φύση του κειμένου, το κόστος της μετάφρασης στα ελληνικά ή στα γαλλικά μπορεί να κυμαίνεται από 35 έως 70 ευρώ. Αποστολή της μετάφρασης:  : Η μετάφραση στα ελληνικά ή στα γαλλικά, υπογεγραμμένη και σφραγισμένη, θα σας αποσταλεί με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σε μορφή pdf, ενώ το πρωτότυπο με το ταχυδρομείο. La confidentialité : : Η εχεμύθεια είναι το ίδιο σημαντική για εμάς όσο και για εσάς. Σεβόμαστε την απόλυτη εμπιστευτικότητα των εγγράφων σας.
Traducteur assermenté en grec francais
frise grecque

Έχετε ένα έντυπο για μετάφραση στα γαλλικά ;

Στείλτε το με mail (σε jpg, png, pdf, doc, …), για εκτίμηση κόστους
Στοχασμός της ημέρας
« Μια μετάφραση είναι κακή όταν είναι πιο σαφής, πιο κατανοητή από το πρωτότυπο. Αυτό αποδεικνύει ότι ο μεταφραστής δεν διατήρησε τις ασάφειές του και ότι αποφάσισε ο ίδιος, χωρίς σεβασμό προς το κείμενο· πράγμα που συνιστά λογοτεχνικό έγκλημα. »

Emil Michel Cioran