Μετάφραση συμβολαιογραφικών πράξεων ελληνικά - γαλλικά
Η μετάφραση συμβολαιογραφικών πράξεων από τα ελληνικά στα γαλλικά απαιτεί απόλυτη νομική ακρίβεια. Τα έγγραφα αυτά, τα οποία διαθέτουν αυξημένη αποδεικτική ισχύ, παράγουν άμεσα έννομα αποτελέσματα και προορίζονται να χρησιμοποιηθούν ενώπιον συμβολαιογράφων, δικαστικών αρχών ή διοικητικών υπηρεσιών στη Γαλλία ή στην Ελλάδα. Μια ανακριβής μετάφραση μπορεί να επιφέρει σημαντικές νομικές συνέπειες.
Σχετικές συμβολαιογραφικές πράξεις
* Τα Κυριότερα μεταφραζόμενα έγγραφα
Η μετάφραση συμβολαιογραφικών πράξεων από τα ελληνικά στα γαλλικά ή από τα γαλλικά στα ελληνικά αφορά ιδίως:
- συμβολαιογραφικές πράξεις αγοραπωλησίας ακινήτων
- συμβολαιογραφικές πράξεις κληρονομίας και διανομής
- διαθήκες και δωρεές
- συμβάσεις γάμου
- συμβολαιογραφική πράξη διαζυγίου
- σύσταση εταιρείας και μεταβίβαση εταιρικών μεριδίων
- συμβολαιογραφικά πληρεξούσια
Τα έγγραφα αυτά απαιτούνται συχνά σε διεθνές ή διασυνοριακό πλαίσιο, ιδίως μεταξύ της Γαλλίας και της Ελλάδας.
Νομικές απαιτήσεις της μετάφρασης
* Ακρίβεια και πιστότητα στο δίκαιο
Η μετάφραση μιας συμβολαιογραφικής πράξης δεν περιορίζεται σε μια απλή γλωσσική μεταφορά. Προϋποθέτει σε βάθος γνώση του ελληνικού και του γαλλικού δικαίου, προκειμένου να αποδοθούν ορθά οι νομικές έννοιες, οι οποίες ενίοτε στερούνται αυστηρού ισοδύναμου.
* Τήρηση της συμβολαιογραφικής μορφής
Η δομή της πράξης (υποχρεωτικές μνείες, νομικές παραπομπές, καθιερωμένες διατυπώσεις) πρέπει να τηρείται αυστηρά. Η παρουσίαση του μεταφρασμένου εγγράφου διαδραματίζει ουσιώδη ρόλο στην αναγνώρισή του από τις αρμόδιες αρχές αποδέκτες.
Πιστοποιημένη μετάφραση από τα ελληνικά στα γαλλικά
* Επίσημη χρήση των μεταφρασμένων πράξεων
Οι συμβολαιογραφικές πράξεις προσκομίζονται συνήθως ενώπιον:
- συμβολαιογράφων,
- δικαστήρια
- δημόσιες Υπηρεσίες,
- τραπεζικά καταστήματα.
Στο πλαίσιο αυτό, απαιτείται κατά κανόνα πιστοποιημένη μετάφραση ως ακριβής, η οποία συνεπάγεται την ευθύνη του μεταφραστή και διασφαλίζει την επίσημη ισχύ του εγγράφου.
Μετάφραση πραγματοποιούμενη από εξειδικευμένο εμπειρογνώμονα
Η μετάφραση συμβολαιογραφικών πράξεων από τα ελληνικά στα γαλλικά πρέπει να ανατίθεται σε μεταφραστή με εξειδίκευση στο νομικό και συμβολαιογραφικό αντικείμενο, ο οποίος εγγυάται αξιόπιστη μετάφραση, νομικά αξιοποιήσιμη και σύμφωνη με τις απαιτήσεις των γαλλικών και ελληνικών αρχών. Μια αξιόπιστη μετάφραση, νομικά αξιοποιήσιμη και σύμφωνη με τις απαιτήσεις των γαλλικών και ελληνικών αρχών.
Έχετε ένα έντυπο για μετάφραση στα γαλλικά ;
