Νομικές μεταφράσεις

Νομικές μεταφράσεις

Μετάφραση νομικών και δικαστικών εγγράφων

Μεταφράσεις ελληνικά - γαλλικά

Η επίσημη μετάφραση των δικαστικών αποφάσεων και των συμβολαιογραφικών πράξεων αποτελεί έναν ιδιαίτερα ευαίσθητο τομέα, που απαιτεί άριστη γνώση της νομικής ορολογίας καθώς και απόλυτη αυστηρότητα.

Αφορά ιδίως ελληνικές ή γαλλικές δικαστικές αποφάσεις, όπως αποφάσεις, αποφάσεις δικαστηρίων, διατάξεις ή δικόγραφα (αγωγές), οι οποίες καλούνται να παραγάγουν έννομα αποτελέσματα σε άλλο κράτος. Οποιαδήποτε, έστω και ελάχιστη, ανακρίβεια δύναται να επηρεάσει τη νομική ισχύ του μεταφρασμένου εγγράφου.

Παρομοίως, η μετάφραση συμβολαιογραφικών πράξεων — όπως πράξεις κληρονομικής διαδοχής, διαθήκες, πληρεξούσια ή πράξεις διαζυγίου — απαιτεί απόλυτη πιστότητα στο πρωτότυπο, τόσο ως προς την ουσία όσο και ως προς τη μορφή.

 

Traduction grec - francais. Document juridique

Τα εν λόγω έγγραφα, συνταγμένα στην ελληνική ή στη γαλλική γλώσσα, δημιουργούν δικαιώματα και υποχρεώσεις για τα μέρη και προορίζονται συχνά να υποβληθούν ενώπιον συμβολαιογράφων, δικαστικών αρχών ή ξένων δημοσίων Αρχών.

Διενεργούμενες από δικαστικό πραγματογνώμονα, πιστοποιημένο μεταφραστή, οι εν λόγω μεταφράσεις, προς την ελληνική ή τη γαλλική γλώσσα, έχουν νομική και αποδεικτική ισχύ και αποτελούν προϋπόθεση για την αναγνώριση και την εκτέλεση των πράξεων σε εθνικό ή διεθνές επίπεδο, όπως οι ακόλουθες :

    • Δικαστικές απόφάσεις:  Αποφάσεις ανωτάτων δικαστηρίων, δικαστικές αποφάσεις, δικαστικές διατάξεις, αγωγές, αιτήσεις, κλητεύσεις, πρακτικά συνεδριάσεων, διαιτητικές αποφάσεις…
    • Συμβολαιογραφικές πράξεις: Υποθέσεις κληρονομικής διαδοχής, συμβολαιογραφικές πράξεις μεταβίβασης ακινήτων, διαθήκες, πληρεξούσια, πράξεις δωρεάς, γαμήλιες συμβάσεις, πράξεις διανομής, πράξεις συναινετικού διαζυγίου ενώπιον συμβολαιογράφου…
    • Ιδιωτικές συμβάσεις και νομικά έγγραφα : εμπορικές συμβάσεις, συμβάσεις εξαρτημένης εργασίας, εταιρικά καταστατικά, συμφωνίες εταίρων, γενικοί όροι συναλλαγών, μισθώσεις κατοικίας ή επαγγελματικών χώρων, συμφωνίες συμβιβασμού… 
    • Έγγραφα δικονομίας και διεθνούς δικαίου : πράξεις επίδοσης, αιτήσεις δικαστικής συνδρομής, αποφάσεις αναγνώρισης και εκτελεστότητας αλλοδαπών αποφάσεων, έγγραφα διεθνούς δικαστικής συνεργασίας…
frise grecque

Έχετε ένα έντυπο για μετάφραση στα γαλλικά ;

Στείλτε το με mail (σε jpg, png, pdf, doc, …), για εκτίμηση κόστους

La pensée du jour

Quand un livre marche, je dis toujours que c’est grâce à moi. Quand il ne marche pas, je dis que c’est à cause de la traduction.

Harlan Coben