Ληξιαρχείο

Μετάφραση Ληξιαρχικών πράξεων

Μεταφράσεις ελληνικά - γαλλικά

Η επίσημη μετάφραση ληξιαρχικών πράξεων ελληνικών ή γαλλικών πραγματοποιείται από ένα πιστοποιημένο μεταφραστή, εγγεγραμμένο στον πίνακα ενός Εφετείου ή του Ακυρωτικού Δικαστηρίου.

Αφορά κυρίως τα πιστοποιητικά γέννησης, γάμου, διαζυγίου ή θανάτου τα οποία προσκομίζονται ενώπιον Δημοσίων Αρχών, Δικαστηρίων, των ελληνικών Αρχών.

Οι μεταφράσεις αυτές έχουν μια νομική ισχύ και αποδεικτική δύναμη, και καθίστανται αναγκαίες σε πλήθος διοικητικών ή δικαστικών διαδικασιών, τόσο στη Γαλλία όσο και στην Ελλάδα.

Κάθε μετάφραση ελληνικού ή γαλλικού εγγράφου διενεργείται με πιστότητα, αυστηρή ακρίβεια και αμεροληψία, σύμφωνα με το ακριβές περιεχόμενο του πρωτοτύπου. Φέρει τη σφραγίδα και την υπογραφή του δικαστικού εμπειρογνώμονα και παράλληλα πιστοποιημένου μεταφραστή, γεγονός που διασφαλίζει την αυθεντικότητά της και την αποδοχή της από τις αρμόδιες αρχές.

Traduction d'un document d'etat civil en grec et français

Ληξιαρχικές πράξεις στα ελληνικά ή στα γαλλικά, όπως :

frise grecque

Έχετε ένα έντυπο για μετάφραση στα γαλλικά ;

Στείλτε το με mail (σε jpg, png, pdf, doc, …), για εκτίμηση κόστους
Στοχασμός της ημέρας
« Μια μετάφραση είναι κακή όταν είναι πιο σαφής, πιο κατανοητή από το πρωτότυπο. Αυτό αποδεικνύει ότι ο μεταφραστής δεν διατήρησε τις ασάφειές του και ότι αποφάσισε ο ίδιος, χωρίς σεβασμό προς το κείμενο· πράγμα που συνιστά λογοτεχνικό έγκλημα. »

Emil Michel Cioran