Traduction grec–français – Création d’entreprise et statuts

Traduction officielle, certifiée, et juridiquement fiable, par un traducteur assermenté, de documents de création d’entreprise

Traduction officielle de documents de création d’entreprise

Traduction grec-français des statuts de société

La création d’une entreprise impliquant la France et la Grèce nécessite fréquemment la traduction de documents juridiques et administratifs : statuts, actes constitutifs, décisions sociales, immatriculations.

Je réalise des traductions certifiées grec–français, fidèles à l’original et conformes aux exigences des administrationsnotairestribunaux, greffes et organismes professionnels, avec cachet, signature et mention de certification.

Dans quels cas une traduction est-elle nécessaire ?

* Démarches administratives et juridiques

Une traduction officielle est notamment requise pour :

  • la création d’une société en France à partir de documents grecs,
  • la création d’une structure en Grèce par des associés français,
  • l’immatriculation auprès des registres du commerce,
  • les démarches auprès d’un notaire ou d’un avocat,
  • les relations avec des banques ou investisseurs,
  • les procédures administratives ou judiciaires transfrontalières.

Traduction complète et conforme aux exigences légales

* Précision juridique et terminologique

La traduction respecte :

Traduction français-grec de statuts de société
  • la terminologie juridique et commerciale propre à chaque système,
  • la structure et la numérotation des articles,
  • les références légales et mentions obligatoires,
  • les signatures, annexes et décisions sociales.

Aucune clause n’est résumée ou interprétée : la traduction est intégrale et fidèle.

Reconnaissance et recevabilité des traductions

Utilisation auprès des autorités compétentes

Les traductions fournies sont recevables auprès :

  • des greffes et registres du commerce,
  • des notaires et avocats,
  • des administrations françaises et grecques,
  • des établissements bancaires et organismes professionnels.

Dans la majorité des cas, aucune légalisation supplémentaire n’est exigée, sauf demande spécifique de l’autorité destinataire.

DCT – Documents concernés et traités

* Création d’entreprise et vie sociale

Nous traduisons notamment :

  • statuts de société (SARL, SA, SAS, EPE, AE, IKE, etc.),
  • actes constitutifs et pactes d’associés,
  • procès-verbaux d’assemblées générales,
  • décisions de nomination de dirigeants,
  • extraits et certificats d’immatriculation,
  • attestations bancaires et documents financiers liés à la création,
  • contrats commerciaux liés au démarrage de l’activité.

Procédure simple et rapide

* Modalités de transmission

  1. Envoi des documents par email (PDF, Word ou scan)
  2. Analyse et devis gratuit personnalisé
  3. Traduction certifiée par un expert en traduction grec–français
  4. Remise par voie électronique et/ou postale

Confier vos documents de création d’entreprise à un expert

Confier vos documents de création d’entreprise à un expert

frise grecque

Un document à traduire en (vers le) grec ?

Envoyez-le-nous par mail (en jpg, png, pdf, doc, …), pour un devis gratuit
La pensée du jour
« Une traduction est mauvaise quand elle est plus claire, plus intelligible que l’original. Cela prouve qu’elle n’a pas su en conserver les ambiguïtés, et que le traducteur a tranché : ce qui est un crime. »

Emil Michel Cioran