Traduction du K-bis (Γ.Ε.ΜΗ) en grec (en français)

Vous devez présenter en Grèce les documents officiels d’une société française, ou le contaire ?
Nous réalisons la traduction certifiée du « K-bis français» en grec, destinée aux administrations, tribunaux, banques, notaires, avocats et partenaires commerciaux.

En Grèce, il n’existe pas de document portant exactement le nom de « K-bis ». Les informations relatives aux entreprises sont délivrées par le Registre général du commerce grec (Γ.Ε.ΜΗ. – Γενικό Εμπορικό Μητρώο). Ce registre peut notamment émettre un certificat général, un certificat de représentation ou des copies des actes enregistrés.

Les documents traduits peuvent être utilisés dans le cadre de formalités administratives, de procédures judiciaires, de créations de sociétés, d’appels d’offres ou de relations commerciales. 

Traduction Kbis grec-français

Quel est l’équivalent grec du K-bis ?

Selon la démarche à accomplir, l’équivalent du K-bis français peut correspondre à plusieurs documents du ΓΕΜΗ :

  • Γενικό Πιστοποιητικό : certificat général ;
  • Πιστοποιητικό Ισχύουσας Εκπροσώπησης : certificat de représentation légale en vigueur ;
  • Αναλυτικό Πιστοποιητικό Εκπροσώπησης : certificat détaillé de représentation ;
  • Annonce de constitution de la société ;
  • Statuts et modifications statutaires ;
  • Extrait ou copie d’un acte inscrit au registre.

Le ΓΕΜΗ délivre ces certificats et copies sous forme électronique, avec signature numérique.

Quels documents grecs ou français traduire ?

Nous traduisons notamment :

Une traduction certifiée pour vos démarches

La traduction peut être utilisée notamment pour :

  • l’ouverture d’un compte bancaire ;
  • la création d’une succursale ;
  • une procédure judiciaire ;
  • une opération notariale ;
  • un appel d’offres ;
  • la conclusion d’un contrat ;
  • une demande auprès d’une administration ;
  • la vérification de l’identité ou des pouvoirs du représentant légal.

Traduction grec-français par un expert judiciaire

Nous réalisons, par un expert judiciaire en traduction grec-français, une traduction fidèle à la terminologie juridique et commerciale du document original.
La traduction est accompagnée de la certification, du cachet et de la signature de l’expert. Elle peut être établie à partir d’un document électronique lisible ou d’une copie, selon les exigences de l’organisme destinataire.

Demandez votre devis

Envoyez votre document grec au format PDF afin d’obtenir :

  • un devis précis ;
  • un délai de réalisation ;
  • la confirmation du type de traduction nécessaire ;
  • les modalités d’envoi de la traduction certifiée.

English-speaking clients

For official Greek-French certified translations in France, Monaco or Greece, you may consult our English information page:
Certified Greek-French Translator in Monaco and France

frise grecque

Un document à traduire en (vers le) grec ?

Envoyez-le-nous par mail (en jpg, png, pdf, doc, …), pour un devis gratuit

La pensée du jour
Si le rêve est une traduction de la vie éveillée, la vie éveillée est aussi une traduction du rêve. René Magritte