Νομικά έγγραφα

Νομικές μεταφράσεις

Μεταφράσεις ελληνικών - γαλλικών

 

Επίσημη μετάφραση από ένα ποιστοποιημένο μεταφραστή των νομικών σας εγγράφων, στα ελληνικά ή στα γαλλικά :

    • Δικαστικές αποφάσεις:  Απόφαση δικαστηρίου, εφετείου, κλήτευση ενώπιον δικαστηρίου...
    • Συμβολαιογραφικές πράξεις: Διαδοχή, διαθήκη, πληρεξούσια, διαζύγια...

Η μετάφραση των νομικών και δικαστικών σας εγγράφων στα ελληνικά ή στα γαλλικά, ανάλογα με την περίπτωση, είναι απαραίτητη για την εφαρμογή του νόμου, είτε στη Γαλλία είτε στην Ελλάδα.

Traduction grec - francais. Document juridique
frise grecque
Έχετε ένα έντυπο για μετάφραση στα γαλλικά ;
Στείλτε το με mail (σε jpg, png, pdf, doc, …), για εκτίμηση κόστους

La pensée du jour

«Par nature, la traduction est une interprétation. Il ne peut pas y avoir de traduction objective, parce que c’est quelqu’un qui fait une traduction. Quand je dis « par nature » ça veut dire que ce n’est ni bien ni mal, c’est un fait de l’ordre de l’existant. Alors que faut-il demander à une traduction ? Ce n’est pas qu’elle soit fidèle, mais qu’elle soit cohérente, c’est-à-dire qu’elle soit une lecture, et une lecture appliquée. Une lecture pratique. »

André Markowicz