Μεταφράσεις στα γαλλικά. Υποστήριξη - Διερμηνεία
Οι πολίτες που ζουν σε χώρα της ΕΕ, εκτός από τη δική τους, συχνά χρειάζεται να προσκομίσουν δημόσιο έγγραφο στη γλώσσα της χώρας στην οποία ζουν. Αυτό μπορεί να είναι, για παράδειγμα, πιστοποιητικό γέννησης ή γάμου. Σε αυτές τις περιπτώσεις, προσφεύγουν στις υπηρεσίες πιστοποιημένου μεταφραστή στα ελληνικά.
![νομικές - μεταφράσεις - γαλλικά Traducteur assermenté grec francais](https://traductions-grec.fr/wp-content/uploads/elementor/thumbs/traductions-juridiques-grec-20221003-130932-qb85ylt7o588j3boswnabzjki35fbg9c11fnzad95s.jpg)
Μεταφράσεις
Νομικές μεταφράσεις
Οικονομικές μεταφράσεις
Επίσημες μεταφράσεις
Στα γαλλικά ή στα ελληνικά
![μετάφραση στα γαλλικά Traducteur assermenté grec francais](https://traductions-grec.fr/wp-content/uploads/elementor/thumbs/traducteur-grec-conseil-1-qb85ylt7o588j3boswnabzjki35fbg9c11fnzad95s.jpg)
Υποστήριξη
Συμπαράσταση και παρακολούθηση
Επικύρωση εγγράφων
Επισημείωση της Χάγης
Στα γαλλικά ή στα ελληνικά
![Διερμηνεία σε γαλλικά και ελληνικά Traducteur assermenté grec francais](https://traductions-grec.fr/wp-content/uploads/elementor/thumbs/interpretation-grec-francais-1-qb85ymr1uz9iupabnf1wwhb13h0sj5d2d635gkbuzk.jpg)
Διερμηνεία
Ενώπιον των Δικαστηρίων
Σεμινάρια και διαλέξεις
Συνεδριάσεις
Στα γαλλικά ή στα ελληνικά
![frise grecque](https://traductions-grec.fr/wp-content/uploads/2022/10/frise-grecque-1.png)
Έχετε ένα έντυπο για μετάφραση στα γαλλικά ;
Στείλτε το με mail (σε jpg, png, pdf, doc, …), για εκτίμηση κόστους
La pensée du jour
« Une traduction est mauvaise quand elle est plus claire, plus intelligible que l’original. Cela prouve qu’elle n’a pas su en conserver les ambiguïtés, et que le traducteur a tranché : ce qui est un crime.«
— Emile Cioran —