Μεταφράσεις στα γαλλικά. Υποστήριξη - Διερμηνεία
Οι πολίτες που ζουν σε χώρα της ΕΕ, εκτός από τη δική τους, συχνά χρειάζεται να προσκομίσουν δημόσιο έγγραφο στη γλώσσα της χώρας στην οποία ζουν. Αυτό μπορεί να είναι, για παράδειγμα, πιστοποιητικό γέννησης ή γάμου. Σε αυτές τις περιπτώσεις, προσφεύγουν στις υπηρεσίες πιστοποιημένου μεταφραστή στα ελληνικά.
Μεταφράσεις
Νομικές μεταφράσεις
Οικονομικές μεταφράσεις
Επίσημες μεταφράσεις
Στα γαλλικά ή στα ελληνικά
Υποστήριξη
Συμπαράσταση και παρακολούθηση
Επικύρωση εγγράφων
Επισημείωση της Χάγης
Στα γαλλικά ή στα ελληνικά
Διερμηνεία
Ενώπιον των Δικαστηρίων
Σεμινάρια και διαλέξεις
Συνεδριάσεις
Στα γαλλικά ή στα ελληνικά
Έχετε ένα έντυπο για μετάφραση στα γαλλικά ;
Στείλτε το με mail (σε jpg, png, pdf, doc, …), για εκτίμηση κόστους
La pensée du jour
« En premier lieu, un traducteur est un homme qui n’a aucun droit ; il n’a que des devoirs. Il doit témoigner à son auteur une fidélité de caniche, mais un caniche étrange, qui se conduirait comme un singe. C’est Mauriac, si je ne m’abuse, qui a écrit : « Le romancier est le singe de Dieu ». Eh bien, le traducteur est le singe du romancier. Il doit faire les mêmes grimaces, que ça lui plaise ou non. »
Maurice E. Coindreau